»Ravno prevodi besedil pesmi so v glasbenih filmih pogosto najšibkejši člen: film lahko uničijo, lahko pa ga tudi dopolnijo in izpopolnijo.«
»Tankočutno sledila ritmu besedila in filmske zgodbe.«
»Film, ki velja za enega najboljših nemih filmov vseh časov, bo s prenovljeno partituro iz leta 2002, ki jo je pri njem naročila Slovenska kinoteka, glasbeno opremil Andrej Goričar.«
»Pesem o sebi, ki je 'himnična hvalnica vesoljnemu Človeku, ki tisto božjo iskrico, ki tli v vsakem od nas, razpihuje najprej v plamen, v kres,' je zdaj izšla v samostojni knjigi v prevodu Mihe Avanza.«
»V čast in v veliko veselje.«
»Kljub uradnemu dogovoru z avtoričinimi agenti, da bomo rokopis prejeli marca 2019, smo angleško besedilo prejeli šele dan po izidu, torej sredi septembra.«
»Prevod romana, ki je izšel lani pri Cankarjevi založbi, odlikuje živahen ustvarjalni zamah, ki v tem jezikovnozvrstno izjemno razplastenem in inventivno strukturiranem besedilu razpre barvito pahljačo jezikovnih odtenkov in oblik.«
»Na primer Ježkova besedila so tipično taka, ki sem jih lahko vse takole napisal. So mi kar zapela. To je pesmica, ki nima prehudih kombinacij in je razumljiva v enem lepem, sočnem slovenskem jeziku. In on, ker se je sam s tem ukvarjal, je točno vedel, kako je treba napisati eno besedilo in s temi besedili jaz nikoli nisem imel težav. Kar zapoje pesem.«
»Novi prevod se 'ne zgleduje po omenjenih izdajah kakor tudi ne po drugih prejšnjih italijanskih prevajalcih Prešerna, saj skuša karseda zvesto prepesniti v ciljni jezik tako pomen kot zven izvirnika.'«
»Mislim, da je pisanje besedil pesmi zelo dobra vaja za scenaristiko.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju